Cooperation with associations and other actors
Within the Olika men lika project, we want to encourage and inspire organisations, authorities and decision-makers to take the next step towards a society where neither functional impairment nor language skills determine an individual’s ability to participate. We want to create contacts and links between people with some kind of functional impairment and different language skills. Our hopes are that people with functional impairments who are not comfortable with the Swedish language will get a stronger voice, both within the disability rights movement in Sweden and in relation to those authorities and politicians that make decisions which affects them.
Do you represent an organisation with an interest in multilingualism, or want to know more about what it implies? Do you and your organisation want to enable multilingual meetings and create better conditions for multilingual communication? We offer tools and strategies to achieve this in cooperation with you. Our goal is to work with you and create a more language just society.
Call, text or message us via WhatsApp: 076 111 56 39
Facebook and Messenger: @olikamenlika
Instagram: olika.men.lika
Mónica Gallego – Project Manager (on maternal leave): monica.gallego@abf.se
Asad Ahmed – Administration responsible: asad.ahmed@abf.se
Anna Bartfai – Cooperation and communication responsible: anna.bartfai@abf.se
Sofia Quiroga – Participant Support Manager: sofia.quiroga@abf.se
Sarah Sultani – Co-worker participant support: sarah.sultani@abf.se
Begreppsförklaring
The disability rights movement
An umbrella term for organisations of and/or people with functional impairments.
Multilingualism
Being able to use more than one language.
Language fair society
Multiple spaces exist and are created where everyone is given the opportunity to express their full personality and to participate on equal terms, regardless of the languages they speak (Tahrir).
Multilingual infrastructure
In this context, it explains what the project needs in order to function (communication, activities, meetings, etc.) and that these parts must exist and be usable in different languages.
Multilingual participant support
In this context it means that the initiatives and activities we offer to project participants should exist and be used in different languages.
Language justice perspective
In this context, it means that an organisation’s approach – rooted in language justice – helps to identify how it can adapt environments, objects, services and communications so that more people can be included, regardless of their languages.